2009년 06월 30일
지금 스타2 번역 어쩌구를 생각할 게 아니라...
번역 / 비번역을 그대로 쓰는거고 뭐고...
솔직히 마린이 해병이 되건, 질럿이 "열라 잘 믿는 신도"가 되건
문화적 사대주의고 자문화 중심이고 나발이고...
10년동안 마린마린 시즈시즈 라바라바 거리다가
갑 자 기 해병해병 공성공성 애벌애벌 해대면
당연히 애들이 위화감을 느끼지!!
느끼는게 당연한 거라구요.
10년동안 사투리 쓰다가 갑자기 서울말 쓰면 써지나-.-
솔직히 마린이 해병이 되건, 질럿이 "열라 잘 믿는 신도"가 되건
문화적 사대주의고 자문화 중심이고 나발이고...
10년동안 마린마린 시즈시즈 라바라바 거리다가
갑 자 기 해병해병 공성공성 애벌애벌 해대면

느끼는게 당연한 거라구요.
10년동안 사투리 쓰다가 갑자기 서울말 쓰면 써지나-.-
분명 스타 해설위원들도 지금 졸라 연습하고 있을겁니다.
혀꼬여서 "마...마마마...아니아니, 해병~!! 해병~!!"
"지...질!! 아니, 앞마당에 열성 신도(?)!!!"
하지 않게.
이상 죠타로의 이상한 상상이었습니다(도주)
혀꼬여서 "마...마마마...아니아니, 해병~!! 해병~!!"
"지...질!! 아니, 앞마당에 열성 신도(?)!!!"
하지 않게.
이상 죠타로의 이상한 상상이었습니다(도주)
# by | 2009/06/30 10:22 | GAME館 | 트랙백 | 덧글(8)
2008년 09월 27일
슈퍼 로봇 대전 정발에 대한 친구들의 말말말
친구 A: 나는 슈로대가 한글화 해서 나오면 정말 많이 팔릴 것 같아.
죠: 그래. 복돌이들은 축제를 벌이겠지. 물론 한글화 하면 판매량이야 상승하겠지만.
친구 B: 나는 슈로대가 우리나라에 정발 된 것 자체만으로도 감사해.
죠: 그래. 어찌보면 놀라운 일이지.
친구 C: 슈로대 Z 재밌을까?
죠: 슈로대 시리즈는 오프닝이 멋드러지면 망한다.
친구 D: 야 저거 한글패치 언제뜨냐
죠:

시몬, 너는 아느뇨. 이 고통을.
죠: 그래. 복돌이들은 축제를 벌이겠지. 물론 한글화 하면 판매량이야 상승하겠지만.
친구 B: 나는 슈로대가 우리나라에 정발 된 것 자체만으로도 감사해.
죠: 그래. 어찌보면 놀라운 일이지.
친구 C: 슈로대 Z 재밌을까?
죠: 슈로대 시리즈는 오프닝이 멋드러지면 망한다.
친구 D: 야 저거 한글패치 언제뜨냐
죠:

시몬, 너는 아느뇨. 이 고통을.
# by | 2008/09/27 03:07 | 게임 말말말 | 트랙백 | 덧글(6)
◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶










