2009년 06월 30일
지금 스타2 번역 어쩌구를 생각할 게 아니라...
번역 / 비번역을 그대로 쓰는거고 뭐고...
솔직히 마린이 해병이 되건, 질럿이 "열라 잘 믿는 신도"가 되건
문화적 사대주의고 자문화 중심이고 나발이고...
10년동안 마린마린 시즈시즈 라바라바 거리다가
갑 자 기 해병해병 공성공성 애벌애벌 해대면
당연히 애들이 위화감을 느끼지!!
느끼는게 당연한 거라구요.
10년동안 사투리 쓰다가 갑자기 서울말 쓰면 써지나-.-
솔직히 마린이 해병이 되건, 질럿이 "열라 잘 믿는 신도"가 되건
문화적 사대주의고 자문화 중심이고 나발이고...
10년동안 마린마린 시즈시즈 라바라바 거리다가
갑 자 기 해병해병 공성공성 애벌애벌 해대면

느끼는게 당연한 거라구요.
10년동안 사투리 쓰다가 갑자기 서울말 쓰면 써지나-.-
분명 스타 해설위원들도 지금 졸라 연습하고 있을겁니다.
혀꼬여서 "마...마마마...아니아니, 해병~!! 해병~!!"
"지...질!! 아니, 앞마당에 열성 신도(?)!!!"
하지 않게.
이상 죠타로의 이상한 상상이었습니다(도주)
혀꼬여서 "마...마마마...아니아니, 해병~!! 해병~!!"
"지...질!! 아니, 앞마당에 열성 신도(?)!!!"
하지 않게.
이상 죠타로의 이상한 상상이었습니다(도주)
# by | 2009/06/30 10:22 | GAME館 | 트랙백 | 덧글(8)
◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶










